Lektorat

 

Gutes, Wahres, Erfreuliches, Hilfreiches zum Lesevergnügen machen

oder

Guten Gedanken gebührt eine hervorragende Präsentation

Lektorat? Sind das nicht „die natürlichen Feinde der Autoren“, wie es ein Autor mir gegenüber ausdrückte? Nun, jeder Verlag muss zunächst prüfen, ob er ein eingesandtes Manuskript zum gewinnbringenden Buch machen kann. Das ist eine wesentliche Aufgabe der Lektoren im Verlagswesen.

Als freie Lektorin biete ich eine weitere Variante des Lektorats: Aus Ihrer wertvollen Lebenserfahrung und Ihren hilfreichen Gedanken ein gutes Buch machen (oder, warum nicht, einen ansprechenden Zeitungsartikel). Dazu gehören gute Verständlichkeit und flüssiger Satzbau, zutreffende Wortwahl und Plausibilität sowie korrekte Grammatik, Zeichensetzung und Rechtschreibung. Dabei halte ich mich an die Duden-Empfehlung seit 2006.

Nicht jeder, der etwas zu sagen hat, war in Deutsch immer Klassenbester. Das muss auch gar nicht sein. Schreiben Sie Ihre Gedanken, Ihre Erfahrungen nieder – „das mit dem Deutschlehrer“ regle ich dann schon.

Zu Beginn (auf Wunsch auch durchgehend) arbeite ich im Korrekturmodus; so können Sie meine Änderungen leicht erkennen und Sie als Autor entscheiden, ob Sie meine Formulierungen übernehmen möchten. Schließlich ist es Ihr Buch.

Gute Gedanken sind mitunter anstößig, sie sollen ja An-stöße geben. Aber niemand sollte Anstoß nehmen müssen an Stilbrüchen, Übersetzungsfehlern oder grammatikalischen Ungereimtheiten, fehlerhaften Jahreszahlen, nicht korrekten Ausdrucksweisen oder nicht stichhaltigen Begründungen. Im Zweifelsfall recherchiere ich im Internet oder schlage im Lexikon nach.
Denn schon Rechtschreibfehler in einem einfachen Begleitschreiben lassen mich fragen, wie zuverlässig und korrekt diese Firma wohl insgesamt sein mag. Das Buch bzw. der Autor sollte das Vertrauen des Lesers gewinnen können – und dem sollte nichts im Wege stehen.

Das gilt auch für Übersetzungen: Nach der Schwerarbeit des Übersetzens kommt die ebenso wichtige sprachliche Überarbeitung im Lektorat, die ich besonders gerne durchführe – unter folgenden Gesichtspunkten: Eine gute Übersetzung lässt den Leser dasselbe denken, fühlen und sehen wie den Leser des Originals. Neben einem flüssigen Sprachstil lege ich großen Wert auf eher kurze, leicht verständliche Sätze. Denn der englische Fünfzeilensatz ohne Punkt und Komma mag als deutscher Sechszeiler mit zehn Kommas zwar korrekt übersetzt sein, damit ist er aber noch nicht wirklich leserfreundlich;  die Aussage kommt in zwei oder drei Sätze aufgeteilt wesentlich besser an.  Ein weiterer Aspekt einer gut lektorierten Übersetzung ist für mich, wenn ich lese und dabei gar nicht merke, dass der Text aus einer anderen Sprache übersetzt wurde – wenn er klingt, als sei die Muttersprache des Verfassers Deutsch.

Wenn ich einen Begriff, eine Aussage, einen Satz nicht verstehe, obwohl ich mich im Lektorat intensiv mit dem Buch auseinandersetze, wie soll dann der Leser das Gelesene nach-denken können (und das wahrscheinlich am Abend eines langen Arbeitstages)? Kein Satz sollte unverstanden bleiben müssen. Gegebenfalls frage ich beim Autor nach und biete Formulierungsvorschläge an, bei Übersetzungen kläre ich die Fragen mit dem Verleger ab.

Papier und Druckerschwärze, ein Katalog und ein buntes Cover allein werden selten einem Buch den erhofften Erfolg bringen. Damit ein Buch gelesen und verstanden, umgesetzt und weiterempfohlen wird, muss auch die sprachliche Darbietung stimmen. Sonst – schade um all den Aufwand; es hat vielleicht als Geschenk seine Pflicht getan und hilft dann, den Bücherschrank zu füllen.

Ich möchte dazu beitragen, dass gute Gedanken zum Lesevergnügen werden und damit weite Verbreitung finden. Das kostet nicht die Welt, fragen Sie einfach mal nach. Gerne erstelle ich auch eine Arbeitsprobe nach Ihren Vorgaben.

Ich arbeite an Texten, die ich vertreten kann und denen ich gerne zum Erfolg verhelfen möchte. Sollte jemand aus Ihrem Umfeld schon gerne ein Buch schreiben, aber die Rechtschreibung und die Grammatik … Sie können mich gerne weiterempfehlen. Danke.

Bücher, die durch meine Werkstatt gegangen sind

  • Karl Iosifowitsch Epstein, Weihnachten 1942
    Ein jüdischer Junge überlebt deutsche Massaker in der Ukraine und erlebt als ukrainischer „Ostarbeiter“ eine deutsche Weihnacht in Berlin. Aus dem Russischen von Gabriele Pässler – Herausgegeben von Erhard Roy Wiehn -
    Hartung-Gorre Verlag Konstanz 2011
  • Angelika Amend, Der Kampf um meine Seele
    Eine Reiki-Lehrerin findet die ersehnte Erleuchtung, Brunnen 2010
  • Ben F. Gray, Die Antwort des Himmels auf das Dilemma der Erde
    Eine Revolution der Gnade, Grain-Press 2010
  • Winfried Bauer, Zurück in unsere Zukunft
    Den Fünffältigen Dienst richtig verstehen, 2010
  • Lothar Pusch, Inside Network Marketing
    Neue Wege zur Unabhängigkeit, Weckel Media 2010
  • Hosana Herzog, Weiße Felder, Ein Handbuch für Christen,
    die betagten Menschen im Alten-und Pflegeheim dienen möchten,
    Centrum Verlag 2010
  • Joan Thomas, Alison Eastwood für Operation Exodus
    (Ebenezer Emergency Fund International), Internationaler Gebetsleitfaden
    für Gebets-Partnerschaften und -Gruppen, 2009/2010
  • Patrick Fontaine, Ergreife das Königreich!
    Dein Heiliger Geist der Verheißung, cube8 2010
  • Emerson Ferrell, Realitäten – Der Glaube, aus dem du lebst – die Wirklichkeit in dir, 2., komplett überarbeitete Auflage 2010 (1. Auflage 2008 unter dem Titel: Übernatürlicher Glaube – das Bewusstsein Christi), cube8 2010
  • Ana Méndez Ferrell, Iss mein Fleisch Trink mein Blut
    Das größte Erbe an Kraft und Offenbarung, das Jesus uns hinterlassen hat,
    3., überarbeitete Auflage 2010, cube8
  • Martin Scott, Herausforderung Transformation
    Eine Theologie die Städte verändert, Grain-Press 2009
  • Joice Samuel, Geheilt Proklamiere deine Heilung und halte sie fest!
    2009, Durchbruch-Verlag 2011
  • Peter Urmersbach, Liebe konnte ich mir nicht leisten, Weckel Media 2009
  • Dr. Albert Kägi, Mann und Frau … was hat sich Gott dabei gedacht?
    Schriftenreihe Rubikon und Jordan, Weckel Media 2009
  • Dr. Christoph Häselbarth, Dr.med. Stephan Joh. Bauer,
    Burn-out überwinden – Chance für einen Neubeginn, GB Verlag 2009
  • Dr. Christoph Häselbarth, Leben als Gewinner
    Heil und Heilung zu bekommen ist einfach, GB Verlag 2009
  • Ruth Ruibal, Einheit im Geist – Lektionen aus der Heiligen Schrift
    und aus Cali, einer Stadt in Kolumbien, GB Verlag 2009
  • Giuseppe Picone, Leben oder Tod – Ein Pizzaiolo packt aus,
    Weckel Media 2008
  • Bill Johnson, Gottes Angesicht sehen
    Die einzigartige Suche nach Gottes Herrlichkeit, Grain-Press 2008

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.